Buona lettura a tutti!
《小王子》Il Piccolo Principe 意大利语朗读(意大利文+中文+单词注释)。意中双语童话短篇小说,您口袋里的每日音频和每日阅读。
《小王子》总共有27章,分为84期播出。语言通俗易懂,却赋有深刻的道理。通过这本书的双语阅读,大家的阅读能力和词汇积累都能够有所提高!
il piccolo principe《小王子》
capitolo 2 第2章 (parte 5 第5部分)
“Questa è troppo vecchia. Voglio una pecora che possa vivere a lungo”.
“这一只太老了。我想要一只能活得长的羊”。
Questa volta la mia pazienza era esaurita, avevo fretta di rimettere a posto il mio motore. Buttai giù un quarto disegno. E tirai fuori questa spiegazione: “Questa è soltanto la sua cassetta. La pecora che volevi sta dentro”.
我不耐烦了。因为我急于要检修发动机, 于是就草草画了这张画,并且匆匆地对他说道:“这是一只箱子,你要的羊就在里面。”
pazienza
(s.f) 耐心,忍耐;毅力
esaurire
(v.tr) 耗尽,竭尽;使筋疲力尽
rimettere
(v.tr) 使回复原状
buttare
(v.tr) 丢,扔;冒出,喷出
buttare giù
(loc.) 吞下; 扔下去; 抛出
spiegazione
(s.f) 解释,说明
soltanto
(avv.) 仅仅,只,才
cassetta
(s.f) 小盒子,小箱子
Fui molto sorpreso di vedere il viso del mio piccolo giudice illuminarsi.
这时我十分惊奇地看到我的这位小评判员喜笑颜开。
giudice
(s.m.f) 评判员; 审判员,法官; 裁判员
illuminare
(v.) 照明,照亮; 使容光焕发; 启发
illuminarsi
(v.rifl) 容光焕发
“Questo è proprio quello che volevo. Pensi che questa pecora dovrà avere una gran quantità d’erba?” “Perché?” “Perché dove vivo io, tutto è molto piccolo …”
他说:“这正是我想要的,…你说这只羊需要很多草吗?” “为什么问这个呢?” “因为我那里地方非常小…”
proprio
(agg.) 特有的;适当的;本身的
(avv.) 的确,确实
quantità
(s.f) 量,数量
erba
(s.f) 草;草地,草坪
“Ci sarà certamente abbastanza erba per lei, è molto piccola la pecora che ti ho data”. Si chinò sul disegno: “Non così piccola che – oh, guarda! – si è messa a dormire …” E fu così che feci la conoscenza del piccolo principe.
“我给你画的是一只很小的小羊,地方小也够喂养它的。” 他把脑袋靠近这张画。 “并不象你说的那么小…瞧!它睡着了…” 就这样,我认识了小王子。
certamente
(avv.) 确定地,当然地
chinarsi
(v.rifl) 弯腰,跪下; chinare (s.tr) 低下,垂下
mettersi
(v.rifl) 开始; 处于; 穿
《小王子》是是法国作家安东尼·德·圣.埃克苏佩里于1942年写成的著名儿童文学短篇小说。这是一本足以让人永葆童心的不朽经典,被全球亿万读者誉为最值得收藏的书。被翻译成150余种外文,全世界前前后后有过400多个版本。在中国据粗略统计,《小王子》已有近80个版本,是迄今为止国内拥有最多译本的外国文学作品。
《小王子》总共有27章,语言通俗易懂,却赋有深刻的道理。通过这本书的双语阅读,大家的阅读能力和词汇积累都能够有所提高!
Buona lettura a tutti!
吕家小白33
不更新了吗?
阿卡迪亚的阿乐
希望更新啊
植梦Chandra
这么棒的。为什么不更新了?
轩宝_dd
怎么不继续更新啦~
听友58409718
为什么没有更新了呢