《小王子》Il Piccolo Principe — 第1章 Capitolo 1(第1部分)

2017-02-06 04:34:0001:18 4933
声音简介

Buona lettura a tutti!

《小王子》Il Piccolo Principe 意大利语朗读(意大利文+中文+单词注释)。意中双语童话短篇小说,您口袋里的每日音频和每日阅读。

《小王子》总共有27章,分为84期播出。语言通俗易懂,却赋有深刻的道理。通过这本书的双语阅读,大家的阅读能力和词汇积累都能够有所提高!




il piccolo principe《小王子》

capitolo 1  第1章 (parte 1 第1部分)



Un tempo lontano, quando avevo sei anni, in un libro sulle foreste primordialiintitolato “Storie vissute della natura”, vidi un magnifico disegno. Rappresentava un serpente boa nell’atto di inghiottire  un animale. Eccovi la copia del disegno.


很久以前,当我还只有六岁的时候,在一本描写原始森林的名叫《真实的故事》的书中,看到了一幅精彩的插画,画的是一条蟒蛇正在吞食一只大野兽。页头上就是那副画的摹本。


lontano

(agg.) 遥远的

foresta

(s.f) 森林

primordiale

(agg.) 初发的,原始的,原来的

intitolare

(v.) 给(作品等)定名;给(广场等)起名

vessuto

(agg.) 老练的,有经验的

natura

(s.f) 大自然,本性

magnifico

(agg.) 壮丽的, 辉煌的, 绝妙的

rappresentare

(v.) 描绘,表现;描述

serpente

(s.m) 蛇

boa

(s.m.invar) 蟒蛇

atto

(s.m) 行为,行动

nell’atto di+infinito

(loc.) 正在做某事

inghiottire

(v.) 吞,吞咽;吞没,淹没

animale

(s.m) 动物

copia

(s.f) 抄本,副本, 复件


C’era scritto: “I boa ingoiano la loro preda tutta intera, senza masticarla. Dopo di che non riescono più a muoversi e dormono durante i sei mesi che la digestione richiede”.


这本书中写道:“这些蟒蛇把它们的猎获物不加咀嚼地囫囵吞下,尔后就不能再动弹了;它们就在长长的六个月的睡眠中消化这些食物。”


ingoiare

(v) 贪婪的吞下,狼吞虎咽;吞没,淹没

preda

(s.f) 猎物;战利品;被...所控制

intero

(agg.) 整个的,全部的

masticare

(v.) 咀嚼;咕哝,含糊地说

muovere

(v.) 走动,活动,移动, 搬动

durante

(prep.) 在...期间

digestione

(s.f) 消化,吸收

richiedere

(v.) 再要求,坚持要求,不断请求, 需要


Meditai a lungo sulle avventure della jungla. E a mia volta riuscii a tracciare il mio primo disegno. Il mio disegno numero uno. Era così:


当时,我对丛林中的奇遇想得很多,于是,我也用彩色铅笔画出了我的第一副图画。我的第一号作品。它是这样的:  


meditare

(v.) 思考,考虑

a lungo

(loc.) 长时间地

avventura

(s.f) 冒险,历险

jungla,giungla

(s.f) (热带的)丛林,密林

tracciare

(v.) 标出;划,画;概述,起草

disegno

(s.m) 图画


Mostrai il mio capolavoro alle persone grandi, domandando se il disegno li spaventava. Ma mi risposero: “Spaventare? Perché mai, uno dovrebbe essere spaventato da un cappello?”


我把我的这副杰作拿给大人看,我问他们我的画是不是叫他们害怕。他们回答我说:“一顶帽子有什么可怕的?”


mostrare

(v.) 展示,表示

capolavoro

(s.m) 杰作

domandare

(v.) 请教,问, 询问

spaventare

(v.) 吓唬,使害怕

rispondere

(v.) 回答,回复


Il mio disegno non era il disegno di un cappello. Era il disegno di un boa che digeriva un elefante. Affinché vedessero chiaramente che cos’era, disegnai l’interno del boa. Bisogna sempre spiegargliele le cose, ai grandi. Il mio disegno numero due si presentava così:


我画的不是帽子,是一条巨蟒在消化着一头大象。 于是我又把巨蟒肚子里的情况画了出来,以便让大人们能够看懂。这些大人总是需要解释。我的第二号作品是这样的:


digerire

(v.) 消化;容忍,忍受

elefante

(s.m) 大象

affinché

(cong.) 为的是,使得

chiaramente

(avv.) 明显地 ; chiaro (agg.) 明显的

disegnare

(v.) 画,绘制

interno

(agg.) 内部的,里面的

spiegare

(v.) 解释,说明; 讲解

grande

(agg.) 大的 (s.m) 成年人


用户评论

表情0/300

1370439qgeo

你好 可以有PDF文本吗?谢谢

可乐甜甜2004

这个版本最好👍👍👍👍👍👍

静儿崽崽

在哪里能找到文本?

静儿崽崽 回复 @静儿崽崽

怎么给我呢?

LaCaliffa 回复 @静儿崽崽

可以呢

LaCaliffa 回复 @静儿崽崽

啊换手机了 资料丢失了

JoanLee_z2

翻译中的老练那个单词好像是vissuto

猜你喜欢
Il piccolo principe

文本链接:https://pan.baidu.com/s/1LbalsFMihh6OYLega1wfvA提取码:i1iz复制这段内容后打开百度网盘手机App...

by:长耳朵的小超人

樱樱_il的大树洞

樱樱_il的吐槽大树洞,有话说话,讲述我的人生故事,欢迎收听!

by:樱樱_il

意大利故事 Il Signor Rigoni

FacileItaliano系列小故事《IlSignorRigoni》有电子版,加百度网盘“烟花菜”获取

by:长耳朵的小超人