10 家庭Lesson2: Here comes the bride

2018-01-17 20:26:5207:52 262
所属专辑:美语会话零距离
声音简介

Two Here comes the bride.
新娘来了。
Introduction
A Some American men have this thinking - why buy the cow if you can get all your milk free
一些美国男人有这种思想——如果你可以免费得到牛奶的话,那又何必去买头奶牛呢?(这句话有很明显的引申意义:身边有女人愿意跟着,又何必一定要自寻麻烦娶个老婆呢?)
B Marriage is not like having a room full of rosesyou get out of it whatever you put into itAnother way of expressing this isyouve made your bed now youre going to have to sleep in it
婚姻不像是一个房子装满了玫瑰;你付出了什么就收获什么。另一种说法是,你已经铺好了床,现在你就得睡在里面。
C She got the gold minehe got the shaftThat means when the judge decided how theproperty would be divided in the divorceThe woman received the biggest part of the maritalassetsMost men say, “Its not marriage that scares meits the divorce court I am most afraidof.” 
“她分了金矿,他得到的是茅杆。”那就是说离婚时当法官作出决定财产是如何划分的。大多数男人说,“让我害怕的不是婚姻;是离婚时的法院最让我恐惧。”
D In most instancesa man who has never been married will prefer to marry a woman who hasalso never been married
多数情况下,没结过婚的男人比较愿意娶也没有结过婚的女人。
E Most men prefer having a wife who is younger than themBut its usual for a man to marry awoman older than himselfOlder women who like younger men are frowned upon in Americanculture
多数男人比较愿意妻子比自己年轻。但是娶比自己大一点的女人也是常有的。老女人喜欢年轻男人,这在美国文化是会引起别人皱眉的。

Sample Sentences
1. Brad really means a lot to me.
布莱德对我来说真的很重要。
2. As soon as I met herI knew I would spend the rest of my life with her
当我一见到她,我就知道我将会和她共度此生。
3. If you love someoneset them freeif they come back to youtheyre yoursif they don'tthey weren't yours in the first place.
如果你们爱某个人,就让他们自由;如果他们回到你们身边,他们就是你们的;如果他们没有,一开始他们就不是你们的。
4. I think some people get married before the age of 20.
我认为一些人还没满二十岁就结婚了。
5. In factwe are planning a formal engagement for this Christmas, 2001, and an exchangeof vows in spring of 2006.
事实上,我们正计划2001年的圣诞节举行一个订婚仪式,在2006年的春天结婚。
6. They are looking forward to the union of our love.
他们盼着我们的爱走到一起。
7. I simply knew I wanted to have certain qualities in a mate and that if the right person camealongmarriage was great.
我只知道我想要我的配偶有一些特定的品质,如果要找的那个人出现了,婚姻就是幸福的。
8. When we finally met in personit was love at first sight!
当我们最终碰面时,那就是一见钟情。
9. He is the person I will always lovewithout endwithout boundsand with all my heart.
他是我将永远爱着的人,没有尽头,没有界限,用尽我全部的心。
10. We sometimes struggle with being newlyweds and an instant familyHoweverwe wouldn'ttrade any of this for anything in the world.
结为新婚夫妇以及速成一个家庭,为此我们有时不免有些斗争。然而,我们不会拿这些与世上任何一样东西相替换。
11. As a matter of factwe are talking about marriagealthough it is not official yet (he hasn'tformally proposed).
事实上,我们在谈论结婚,尽管还不是正式的(他还没正式求婚)。

Conversations
1. Here Comes the Bride.
At a wedding reception in StLouisMissouri.
TimThanks for inviting me to your friends weddingI was surprised to hear the bride andgroomtalking to each other that way during the marriage ceremony2. Is that common
SamWellsome people use a standard set of wordsbut many couples today write their ownwedding vows3. 
TimYour tradition of throwing rice as they got into their car was interestingbut it didn't looklike real rice to me
SamIt wasn'tIt was birdseed4. We don't throw rice anymore because someone discoveredthat birds come along and eat the rice and have trouble digesting it
TimOhI didn't think of thatWellthis reception reminds me of wedding parties back inChinaPlenty of food and drinkmusic and dancingand interesting traditions
SamWait until you see what happens nextThe bride is getting ready to throw her bouquet5. Let's go over and watch
TimShes got quite a crowd around herOhlookThat little girl caught it
SamShes my friends ten-year-old nieceI guess there wont be another wedding in thisfamily for a long time.

Additional Information
Most American weddings are held in churchesThe reception may take place in a rented hallsuch as a hotel banquet roomGuests always give gifts at the receptionOften the weddingreception is catered by the hotel or an outside catering serviceAlcoholic beverages are usuallyserved including Champaign
大部分美国婚礼在教堂举行。举行宴会的地方有可能是在一个租用大厅,例如酒店的宴会厅。客人一般在宴会上赠送礼物。通常结婚宴席由酒店或者由外面一个承办宴席行业承办。各种酒饮料像香槟通常会供应。
【译文】
——谢谢你邀请我来参加你朋友的婚礼。听到新娘和新郎在婚礼上这样互相说,我真惊讶。那样很常见吗?
——一些人使用一套标准的词句,但是今天很多夫妻自己写他们的结婚誓言。
——当他们上车时,你们传统上的扔大米很有趣,但是在我看来不像是真正的大米。
——不是。是鸟食。我们不再丢大米是因为有人发现鸟儿一起来吃大米,很难消化。
——噢,我还没想到了。这宴会让我想起中国的婚礼。很多吃的喝的,音乐、跳舞,还有有趣的传统仪式。
——你等着看下面的!新娘要准备丢花束了。我们过去看看。
——她周围可围了不少人。噢,看!那个小女孩捧到了!
——她是我朋友十岁的侄女。我猜这个家族很久不会再有人结婚了。

2. Living together before getting married
ZoeHey Kevinwhat are you doing hereDon't you usually spend Tuesday nights at homestudying?
KevinI needed to get out of the houseMy parents just went ballisticover something myolder sister told them.
ZoeWhat did she tell themIs she dropping out of college?
KevinNothing that seriousShe finally told them that she moved out of the dormitory a fewmonths ago and has been living with her boyfriend.
ZoeAnd your parents took it badly
KevinThat's putting it mildly7. My father started shouting at my sister and my mother justglared at her
ZoeOuchthat sounds badWhat did your sister do?
KevinShe started arguing back to my dad that how much she loves her boyfriendhow they'rein love and it's not hurting anybodyand so onMy dad said she's too young to do thisand thatshe should move out right away.
ZoeHow long has your sister been with her boyfriend?
KevinThree yearsThey've been dating since freshman yearThey're even talking aboutmarriage.
ZoeReallyThen I guess living together would be a good idea.
KevinWhat do you mean?
ZoeWellthese days too many people are getting divorcedIf they live togetherthen at leastthey're finding out if they're really compatibleor not.
KevinI guess soBetter to find out now than after you're marriedwhen it's harder to get out.
Helpful Information: 
Since the 1960’sAmerica has been much more tolerant of couples living togetherlikehusbands and wiveswithout being marriedThe issue of sex before marriage is generally notas upsetting to parents as it was before.
自1960年以来,美国对未婚同居的伴侣就越来越能够接受。父母对婚前性行为通常也不会像以前那样伤心。
【译文】
——嗨,凯文,你在这儿干什么?星期二晚上你通常不是在家学习吗?
——我当时是迫不得已要离开这个家。我父母对我姐姐告诉他们的事一下子大发雷霆。
——她对他们讲了什么?她要从大学退学吗?
——没那么严重。她最后告诉他们几个月前她搬出了宿舍,一直和她男朋友住在一起。
——那你父母觉得很不好吗?
——那样把事情说小了。我父亲开始对我姐姐大喊大叫,我母亲对她怒目而视。
——哎哟,听起来很糟糕。你姐姐怎么做?
——她开始对我父亲回嘴说她有多么爱她的男朋友,他们怎么相爱,而且没有伤害任何人等等。我父亲说她太小了不该这样,而且她应该马上搬出来。
——你姐姐和她男朋友在一起多久了?
——三年。他们从大学一年级开始就一直约会。他们甚至在谈论结婚。
——真的吗?那么我想在一起生活还是个好主意。
——你什么意思?
——唔,现在太多的人离婚。如果他们在一起生活,那么至少他们会发现他们是否能真正和睦相处。
——我想也是。现在发现比结婚后发现要好,到那时就很难摆脱了。

3. Talking about mother in laws
NedHiBeckywhat's up?
BeckyNot muchexcept that my mother-in-law is driving me up the wall9.
NedWhat's the problem?
BeckyShe loves to nit-pick10 and criticizes everything that I doI can never do anything rightwhen she's around.
NedFor example?
BeckyWelllast week I invited her over to dinnerMy husband and I had no problem with thefoodbut if you listened to herthen it would seem like I fed her old meat and rotten11 vegetablesThere's just nothing can please her
NedNoI can't see that happeningI know you're a good cook and nothing like that would everhappen.
BeckyIt's not just thatShe also criticizes how we raise the kids
NedMy mother-in-law used to do the same thing to usIf it wasn't disciplining12 themenoughthen we were disciplining them too muchShe also complained about the food we fedthemthe schools we sent them tooand everything else under the sun13.
BeckyYou said she used toHow did you stop her?
NedWe basically sat her down and told her how we felt about her constant14 criticizingandhow we welcomed her advice but hoped she'd let us do our thingsShe understoodand noweverything is a lot more peaceful.
BeckyThat sounds like a good ideaI'll have to try that.

Additional Information
Nowadays wives seldom live with their mother in lawsSo this doesnt happen often
现在妻子很少和他们的婆婆住在一起。所以这类事很少出现。
【译文】
——嗨,贝基,有什么事吗?
——没什么,只是我婆婆让我气愤。
——怎么啦?
——她喜欢吹毛求疵,批评我做的每件事情。当她在边上时,我什么事都做不好。
——举个例子?
——比如,上周我邀请她过来吃饭。我丈夫和我对饭菜都觉得没什么不好,但如果你听了她说的话,那就似乎是我给她吃臭肉、烂菜。简直没有一件事能让她高兴。
——不,我看不出会发生这种事。我知道你是个手艺不错的厨师,像那样的事决不会发生。
——事情还不止那样。她还批评我怎么抚养小孩。
——我岳母娘过去也常对我们这样。如果不是对他们管得太严,就是对他们约束太多。她还抱怨我们给他们做的饭菜,我们所选的学校,以及世上的一切事情。
——你是说她过去也这样?你怎么阻止她的?
——我们主要是让她坐下来,然后告诉她我们对她时刻不停地批评有什么感受,我们怎样欢迎她提建议,但希望她能让我们做我们的事。她理解了,现在一切都平静多了。
——听起来是个好主意。我得试一试。

4. Indiscretion
JaniceWhat's the matterLisaYou don't look too good
LisaI just found out that my husband is cheating on15 me
JaniceYou mean MarkHe seems like such an honest guy.
LisaThat's what I thoughtIt seems that he's been seeing someone else for about two months
JaniceTwo monthsHow did you find out?
LisaI asked for leave and was at home when the telephone rangI picked it up and a girl askedto talk to MarkShe then asked if I was his sisterand I said noI was his wifeShe hung upimmediately
JaniceSo you asked him about the girl who called?
LisaYeahhe first said it was someone from workHe gave me a lame16 excuseand so Ipressed him on it
JaniceWhat'd he do?
LisaHe kept trying to make stupid excusesand then broke down17 and admitted to a smallindiscretion18.
JaniceIndiscretionHow can an indiscretion last two monthsI meanyou two have beenmarried for two yearsHow can he do that to you
LisaI told him I would divorce him if he wouldnt tell me the truth or end the relationship withher.
JaniceGoodI totally agree with what you did.
【译文】
——什么事,丽莎?你看上去不高兴。
——我刚发现我丈夫对我不忠。
——你是说马克?他看上去像一个很诚实的男人。
——我过去也是那样想。他好像已经和别人约会了近两个月。
——两个月?你怎么发现的?
——我请了假在家, 电话响了。我拿起电话,一个女孩说找马克。然后她问我是否是马克的姊妹,我说不是,我是他妻子。她立即挂了电话。
——然后你问他打电话的那个女孩是谁?
——是的,起先他说是同事。他找了一个根本就站不住脚的借口,所以我逼他说。
——他怎么做?
——他不断地找些愚蠢的借口,然后又说不是,承认有点言行失检。
——言行失检?言行失检怎么能持续两个月?我是说,你们两个已经结婚两年了!他怎么能那样对你? 
——我说如果他不告诉我真相并和她断离关系,我就和他离婚。
——很好。我完全赞成你的做法。

Words and Expressions 
1. groom 新郎
2. ceremony 仪式, 典礼
3. vow 誓,誓言,誓约
4. birdseed 鸟食, 鸟饵
5. bouquet 花束, 一束花
6. ballistic 弹道的
7. mildly 温和地, 和善地
8. compatible 能共处的; 可并立的 
9. drive up the wall 使...大怒 
10. nit-pick 挑剔;吹毛求疵
12. discipline 惩戒,训导 
13. under the sun 世界上
14. constant 不停的,接连不断的,持续的
15. cheat on (夫或妻)表现不忠,不贞
16. lame 站不住脚的,无说服力的
17. break down 失败;故障
18. indiscretion 不慎重;言行失检

用户评论

表情0/300
喵,没有找到相关结果~
暂时没有评论,下载喜马拉雅与主播互动
猜你喜欢
《家庭与家庭治疗》

这是一本关于家庭治疗的专业丛书。

by:馨泓听书

家庭文化与家庭教育

每个家庭都存在微观家庭文化。中国人的家庭文化既有家庭的个性,又有中国家文化的共性。每个家庭的微观家庭文化深刻影响家庭教育。深入理解中国的家庭文化,是广大家长树立...

by:上海远东出版社

家庭

有关家庭的情感美文

by:睡前伴读

家庭

中国凤舞九天网http://www.fengchusheng.com

by:中国朗诵联盟

家庭关系与家庭教育

人类最早的社会化在家庭中发生,家庭成员之间的关系状态,对家庭教育产生了深刻的影响。本书着重介绍了隐含在家庭人际关系中的结构性应力关系(系统动力)是怎样影响孩子成...

by:上海远东出版社

幸福家庭社,助力幸福家庭!

格物致知书院:自在生活幸福家庭社导师简介:张梦想·8年身心灵导师·演说教练·亲子体验策划师·形象设计师·创富教练社群三力:心觉力·幸福力·创富力社群定位:修身·...

by:大学致良知张梦想

家庭生病了 家庭舞蹈6

家庭的每个成员都可以说带菌者,互相感染,甚至代际相传,不再重复,家庭悲剧就不会重演。

by:旺棋棋shelley

原生家庭|曹老师解析原生家庭

原生家庭在我们人生当中或有或无的产生影响,它像是一个启动我们坏情绪的按钮,不知不觉跑出来掌控我们。只有当我们正确认识它,才可能让它只是产生积极的影响!有上过曹老...

by:宝健_健康顾问